Seluruh tulisan, gambar, dan foto dalam blog ini di bawah lisensi: Lisensi Creative Commons
ciptaan disebarluaskan di bawah Lisensi Creative Commons Atribusi-NonKomersial-TanpaTurunan 3.0 Tanpa Adaptasi.

Tuesday, 27 January 2009

Carita Parahyangan

Carita Parahiyangan merupakan nama suatu naskah Sunda kuna yang dibuat pada akhir abad ke-16, yang menceritakan sejarah Tanah Sunda, utamanya mengenai kekuasaan di dua ibukota Kerajaan Sunda yaitu Keraton Galuh dan keraton Pakuan. Naskah ini merupakan bagian dari naskah yang ada pada koleksi Museum Nasional Jakarta dengan nomor register Kropak 406. Naskah ini terdiri dari 47 lembar daun lontar ukuran 21 x 3 cm, yang dalam tiap lembarna diisi tulisan 4 baris. Aksara yang digunakan dalam penulisan naskah ini adalah aksara Sunda.


Untuk pertama kalinya naskah ini diteliti oleh K.F. Holle, kemudian diteruskan oleh C.M. Pleyte. KEmudian naskah ini dialihbahasakan oleh Purbacaraka, sebagai tambahan terhadap laporan mengenai Batu Tulis di Bogor. Upaya ini diteruskan oleh H. ten Dam (tahun 1957) dan J. Noorduyn (laporan penelitiannya dalam tahun 1962 dan 1965). Selanjutnya naskah ini juga diteliti oleh beberapa sarjana Sunda, diantaranya Ma'mun Atmamiharja, Amir Sutaarga, Aca, Ayatrohaédi, serta Édi S. Ékajati dan Undang A. Darsa.

Naskah Carita Parahiyangan menceritakan sejarah Sunda, dari awal kerajaan Galuh pada jaman Wretikandayun sampai runtuhnya Pakuan Pajajaran (ibukota Kerajaan Sunda) akibat serangan Kesultanan Banten.

Download Teks dan terjemahan



Referensi:
  • Aca. 1968. Carita Parahiyangan: naskah titilar karuhun urang Sunda abad ka-16 Maséhi. Yayasan Kabudayaan Nusalarang, Bandung.
  • Ayatrohaédi. 2005. Sundakala: cuplikan sejarah Sunda berdasarkan naskah-naskah "Panitia Wangsakerta" dari Cirebon. Pustaka Jaya, Jakarta.
  • Noorduyn, J. (2006). Three Old Sundanese poems. KITLV Press.

5 comments:

  • Anta Samsara says:
    Tuesday, 1 November 2011 at 23:08:00 GMT-7

    Mamang sareng Mbi, sim kuring peryogi naskah lengkep Sunda Kuna sareng terjemahanana. Salaku generasi muda urang Sunda, sim kuring ngaraos perlu ngamumule kabudayaan Sunda. Abdi nyerat komentar ieu nuju di Perpustakaan Nasional,Salemba, Jakarta, nuju nganglas lantaran Kamus Bahasa Sunda Kuna - Indonesia teu aya di ruang referensi sanaos dina katalogna aya. Duka ka mana icalna. Abdi sareng rerencangan nuju cobi nyusun Kamus Sunda-Indonesia nu komprehensip, tapi kahalangan ku reperensi-reperensi penting nu sesah dipilarianana. Ka mana nya abdi kedah milarian kamus sunda kuna?

  • Kerah Ledrek says:
    Tuesday, 20 March 2012 at 04:01:00 GMT-7

    haturnuhun info na gan, tapi gening teu tiasa di dongdot nya? di antos sakali2 amengan ka saung sim kuring.

  • ditz says:
    Wednesday, 8 August 2012 at 22:29:00 GMT-7

    kang teu tiasa di donlot, cobi di cek link-na

  • Rendy Avrhyan says:
    Sunday, 5 May 2013 at 05:53:00 GMT-7

    Kang Adit, abdi bade nuhunkeun/ngunduh teks terjemahannya..
    Hoyong terang carita Kuningan ti sumber primer langsung.
    Haturnuhun.

  • putra says:
    Wednesday, 4 December 2013 at 19:57:00 GMT-8

    teu tiasa di donwnload geuning Kang? aya link nu sanés teu. hoyong terang Kang...

Post a Comment

Daftar Artikel